Time
2022 JBBY 도서 목록
도서명 | まっている。
글작가명 | 村上康成
그림작가명 | 村上康成
출판사명 | 講談社
도서명 영문 | I’m Waiting.
도서명 국문 | 기다리고 있어요
글작가명 영문 | Murakami, Yasunari
그림작가명 영문 | Murakami, Yasunari
출판사 영문 | Kodansha
출판연도 | 2020
ISBN | 978-4-06-520094-0
대자연 속에서 소년이 낚싯줄을 던진다. 낚싯바늘 위로 찌가 흔들리는 것을 보면서 입질을 기다린다. 거미도 능숙하게 거미줄을 치고 먹이가 걸리길 기다린다. 꽃은 화려한 색과 향기를 발산하며 벌이나 나비가 멈춰가길 기다린다. 바위그늘의 도롱뇽, 흙 속의 매미 애벌레들… 모두모두 어떤 특별한 순간을 기다린다. 자연 속에서 살아가기 위해서는 기다림이 꼭 필요하다. 낚싯꾼이자 자연 애호가인 저자는 등장하는 생물들의 특징을 간결한 터치로 잘 표현해 낸다. 단순한 붓질과 색상만을 사용하여 스크린 인쇄한 듯한 느낌의 배경이 맛을 더한다. 이 책을 읽는 독자들은 현대 사회에서 이제 좀처럼 찾아볼 수 없는 풍요로운 <기다림의 시간>을, 마치 신선한 공기를 깊게 들이마시듯 되새길 수 있을 것이다. (히로마츠)
Surrounded by nature, a boy casts his fishing line. He watches the float bob above the hook and waits for a bite. A spider, too, deftly spins its web and waits for prey. Flowers exude color and scent and wait for bees or butterflies to stop. A salamander behind a rock, a cicada larva in the soil … all are waiting patiently for a certain moment. In nature, waiting is important for life. This book’s creator is himself a fisherman and a
nature lover; while employing a simplistic style, he captures the characteristics of the featured creatures. His backgrounds use only a rough touch and color, creating the effect of screen layout. As if drawing in a deep breath of fresh air, the reader of this book comfortably recalls the abundant “waiting time” that is being lost in today’s society. (Hiromatsu)
도서명 | やとのいえ
글작가명 | 八尾慶次
그림작가명 | 八尾慶次
감수 | 監修協力
출판사명 | 偕成社
도서명 영문 | Yato Home
도서명 국문 | 골짜기 집
글작가명 영문 | Yatsuo, Keiji
그림작가명 영문 | Yatsuo, Keiji
감수 | Senni, Kei
출판사 영문 | Kaiseisha
출판연도 | 2020
ISBN | 978-4-03-437900-4
이 그림책은 완만한 언덕과 계곡이 있는 곳에 자리잡은 <야토(골짜기)> 지역의 한 농가의 150여년에 걸친 생활을 그려냈다. 근방에 세워져 있는 16나한(실재했던 부처님의 제자들)의 석상이 이 책의 화자이다. 초가 지붕을 얹은 농가는 처음에는 논과 들판, 숲으로 둘러싸여 있다가, 나중에는 모노레일, 백화점, 아파트 등으로 에워싸인 기와집으로 변해간다. 씨를 뿌리고 타작하는 과정, 아이들의 놀이, 축제, 결혼식, 장례, 마을의 개발 등 사람들의 생활 뿐 아니라, 어느 시점까지는 16나한의 석상을 즐겨 찾아 주었던 들새와 동물들의 모습도 자세히 묘사되어 있다. 권말에는 이 책의 배경이 된 도쿄 남서부/가나가와 북동부의 타마 구릉지대에 대한 설명을 추가해 그 지역의 변천사를 알 수 있도록 했다. (사쿠마)
This picture book portrays 150 years in the life of a farmhouse in a yato area, with gently sloping hills and valleys. The book is narrated by stone statues of the sixteen arhats (disciples of the historical Buddha) that stand nearby. The farmhouse with thatched roof is first surrounded by rice paddies, fields, and forests; later, it becomes enclosed by a monorail, department store, and condominiums and apartment buildings. It is given a tiled roof. Planting and threshing processes, children’s play, festivals, weddings, funerals, and development are all depicted in detail. Until a certain period, wild birds and animals also visit the stone statues. The backmatter contains detailed explanations, including about the Tama Hills in southwest Tokyo/northeast Kanagawa, which served as the model for this book. (Sakuma)
도서명 | りんごだんだん
글작가명 | 小川忠博
사진작가명 | 小川忠博
출판사명 | あすなろ書房
도서명 영문 | Apple, Bit by Bit
도서명 국문 | 사과가 조금씩
글작가명 영문 | Ogawa, Tadahiro
사진작가명 영문 | Ogawa, Tadahiro
출판사 영문 | Asunaro Shobo
출판연도 | 2020
ISBN | 9784751529614
처음에는 빨갛고 윤기나는 사과의 사진이 “반들반들 사과”라는 글과 함께 나타난다. 그 사과가 시간이 지남에 따라 조금씩 변화한다. 쭈글쭈글해지고, 풀썩해지고, 쪼그라들고, 축 늘어져 마지막에는 벌레먹는다. 하지만 그게 끝일까? 저자는 이 그림책을 만들기 위해 같은 사과를 1년여에 걸쳐 관찰하고 사진을 찍었다. 사진마다 긴 설명 없이 짧은 글만 있지만, 모든 생명체는 시간이 흐르면 어쩔 수 없이 변하고, 또 그것이 미래의 또 다른 자양분이 된다는 깨달음이 사실적인 사진과 함께 독자에게 전달된다. (사쿠마)
A photo of a bright red apple appears with the text “Smooth Apple.” The same apple changes little by little over time, becoming wrinkly, swollen, soft, limp, and then bug-eaten. But is that the end? The author observed and photographed the same apple for about a year to create this picture book. Each photo has only brief words with no explanations, but the idea that all living things change, ultimately becoming nourishment for future life, comes across in the realistic photos. (Sakuma)
도서명 | 福島に生きる凛ちゃんの10年——家や学校や村もいっぱい変わったけれど
글작가명 | 豊田直巳
사진작가명 | 豊田直巳
출판사명 | 農山漁村文化協会
도서명 영문 | Living in Fukushima: Rin-chan’s Ten Years—Home, School, and Town Change, But Life Goes On
도서명 국문 | 린짱의 10년간의 후쿠시마 생활: 집, 학교, 마을이 다 바뀌었지만 삶은 계속된다
글작가명 영문 | Toyoda, Naomi
사진작가명 영문 | Toyoda, Naomi
출판사 영문 | Nobunkyo
출판연도 | 2021
ISBN | 978-4-540- 20169-1
린이 세 살 때인 2011년 3월, 후쿠시마 원전사고로 인한 재해가 후쿠시마현 이타테에 있는 고향 마을을 강타했다. 방사선으로 뒤덮인 마을을 뒤로 하고 린과 가족은 이웃 마을의 가설주택으로 옮겨갔다. 그녀는 조립식 건물로 된 유치원에 다녔고, 임시로 지어진 초등학교에 입학했으며, 가족과 함께 정기적으로 갑상선 검사를 받았다. 그 후 가족이 늘어 린 네는 후쿠시마 시내의 집으로 이사했다. 2017년 이타테 마을의 대피 명령이 해제되었을 때, 린은 새로 문을 연 이타테의 학교에 버스로 통학해 졸업을 맞이했다. 이 그림책은 그녀의 성장을 사진으로 기록함과 동시에 10년 동안 일어난 일들을 전한다. 잊지 않기 위해서. <그래도 내 고향> 시리즈의 책. (사쿠마)
Rin was three when the March 2011 nuclear disaster hit her town of Iitate, Fukushima prefecture. Due to unhealthy levels of radiation, she and her family went to live in temporary housing in a neighboring town. She attended preschool in a prefab building, started school in a temporary school, and together with her family, she received regular thyroid exams. Her family then grew and moved to a house in Fukushima City. When the evacuation order for Iitate was lifted in 2017 but some dangers remained, Rin commuted by bus to a new Iitate school. This photo picture book traces her growth and the changes of a decade. May children exposed to radiation in Fukushima never be forgotten. Part of the series Nonetheless, It’s My Home. (Sakuma)
도서명 | ネムノキをきらないで
글작가명 | 岩瀬成子
그림작가명 | 植田真
출판사명 | 文研出版
도서명 영문 | Don’t Cut Down the Silk Tree
도서명 국문 | 자귀나무를 자르지 마세요
글작가명 영문 | Iwase, Joko
그림작가명 영문 | Ueda, Makoto
출판사 영문 | Bunken Shuppan
출판연도 | 2020
ISBN | 978-4-580-82416-4
소년이 태어나기 훨씬 전부터 할아버지 정원에 있었던, 아주 오래된 자귀나무. 항상 새들이 모여드는 그 나무를 두고 할아버지는 새들이 준 선물이라고 자랑하곤 했다. 그런데 지금은 나무가 너무 많이 자라 지붕보다 높아져서, 잘라버리자고 어른들이 말한다. 위험하다고. 소년은 눈물을 흘리며 반대한다. “할아버지는 나한테 항상 좋은 나무라고 말했는데, 이제 잘라버린대.”라고 친구들에게 말한다.
“그래서 잘랐어?” 친구들이 묻는다.
“아니, 하지만 나뭇가지를 많이 쳤어.”라고 소년이 대답한다. 나무가 그래도 안쓰럽다.
한때 동물병원이 자리했던 정원에 유령이 떠돌고 있다는 소문이 돈다. 소년은 그 소문을 듣고, 너무 작아서 우리가 볼 수조차 없는 것들을 포함한 수많은 생명체가 인간의 생활과 관계없이 태어나고 죽어간다는 사실을 깨닫는다. 소년은 슬프지만 이 사실을 결코 잊지 않겠다고 결심한다. 작가는 감수성이 풍부한 초등학교 5학년 소년의 살아 있는 모든 것의 죽음을 안타까워하는 마음과 자기 감정을 말로 표현하기 어려워 답답해하는 심정을 섬세하게 그려내 독자의 공감을 이끌어낸다. 아이들이 품고 있는 소소한 의문과 어른들의 세계에 대한 불만을 섬세하게 그려낸 이 작품은 2022년 국제 안데르센상 작가상 후보에 오른 작가의 수작이다. (노가미)
The grandfather of the main character had a very old silk tree in his garden. Birds always flock to it, and the grandfather used to boast that it was a gift from the birds. Now, however, it seems that the grownups want to cut it down because it’s too big, taller than the roof. It’s dangerous, they say. This makes the boy cry. “Grandpa always told me it was a good tree,” he tells his friends. “But they’re talking about cutting it.”
“Did they cut it down?” his friends ask.
“No, but they chopped off lots of branches,” the boy replies. Even that makes him feel sad for the tree.
Rumors are circulating that a ghost is haunting the garden where a veterinarian once lived. The boy becomes acutely aware that countless creatures, some so small we don’t even see them, are all born to die. Although this grieves him, he decides that he doesn’t ever want to forget this fact. The author eloquently conveys the emotions of this sensitive child whose heart is touched and troubled by the deaths of every living thing and who struggles with the difficulty of expressing these feelings in words. Instead, his feelings permeate the heart of the reader. The author has won well-deserved acclaim for her empathy for children and for her ability to portray their subtle emotions along with the questions that trouble their minds and their annoyance with the way grownups behave. She has been nominated for the 2022 Hans Christian Andersen Award. (Nogami)